ジョグジャカルタ原則・原則16


性的指向と性自認の問題に対する国際人権法の適用に関するジョグジャカルタ原則


詳しい説明および目次はこちら→ジョグジャカルタ原則・序文


以下、ジョグジャカルタ原則・原則16・日本語訳


原則16:教育を受ける権利
PRINCIPLE 16. The Right to Education


すべての人間は、その性的指向性自認による、そしてそれを口実とする差別を受けることなく、教育を受ける権利を持つ。
Everyone has the right to education, without discrimination on the basis of, and taking into account, their sexual orientation and gender identity.


国家がなすべきことは:
States shall:


a)性的指向または性自認を理由とした差別なく、教育への平等なアクセス、教育制度における学生・スタッフ・教員の平等な処遇を保証するために必要なあらゆる司法上、行政上その他の対策を取る。
a) Take all necessary legislative, administrative and other measures to ensure equal access to education, and equal treatment of students, staff and teachers within the education system, without discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity;


b)教育が それぞれの学生の個性・才能・精神的身体的才能の、その潜在的能力の及ぶ限りの発達を目指すこと、そしてすべての性的指向性自認の学生の必要に応えるものであることを保証する。
b) Ensure that education is directed to the development of each student's personality, talents, and mental and physical abilities to their fullest potential, and responds to the needs of students of all sexual orientations and gender identities;


c)教育は、理解・平和・寛容・平等の精神によって、さまざまな性的指向性自認を考慮し尊重しつつ、人権の尊重、そしてそれぞれの子どもの両親と家族構成員、文化的アイデンティティ、言語と価値観に対する尊重の進歩を、目指すものであることを保証する。
c) Ensure that education is directed to the development of respect for human rights, and of respect for each child’s parents and family members, cultural identity, language and values, in a spirit of understanding, peace, tolerance and equality, taking into account and respecting diverse sexual orientations and gender identities;


d)教育方法とカリキュラム、教材は、とりわけ、さまざまな性的指向性自認に対する理解と尊重を高める役に立つものであることを保証する。これには、これらの条件にかかわる学生とその両親・家族構成員に特有の需要が含まれる。
d) Ensure that education methods, curricula and resources serve to enhance understanding of and respect for, inter alia, diverse sexual orientations and gender identities, including the particular needs of students, their parents and family members related to these grounds;


e)法と政策は、性的指向性自認が異なる学生・スタッフ・教師に、学校の環境における、いじめやハラスメントを含むあらゆる形の社会的排除、暴力からの適切な保護を与えることを保証する。
e)Ensure that laws and policies provide adequate protection for students, staff and teachers of different sexual orientations and gender identities against all forms of social exclusion and violence within the school environment, including bullying and harassment;


f)そのような排除や暴力を受けている学生が、庇護を理由として排除または隔離されることはないこと、彼ら彼女らが自ら関与することで、その最善の利益が確認され、尊重されることを保証する。
f) Ensure that students subjected to such exclusion or violence are not marginalised or segregated for reasons of protection, and that their best interests are identified and respected in a participatory manner;


g) 教育機関における学習方法は、人間の尊厳に矛盾しないよう、学生の性的指向性自認・その表現を理由とした差別または罰則なしに、指導されることを保証するために必要なm、あらゆる司法上、行政上その他の対策を取る。
g) Take all necessary legislative, administrative and other measures to ensure that discipline in educational institutions is administered in a manner consistent with human dignity, without discrimination or penalty on the basis of a student's sexual orientation or gender identity, or the expression thereof;


h)すべての人間が、性的指向または性自認を理由とする差別を受けることなく、生涯にわたる学習の機会とリソースを手に入れることができることを保証する。この中には、教育制度においてかつてそのような差別に苦しめられたことのある成人も含まれる。
h) Ensure that everyone has access to opportunities and resources for lifelong learning without discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity, including adults who have already suffered such forms of discrimination in the educational system.