ジョグジャカルタ原則・原則2


性的指向と性自認の問題に対する国際人権法の適用に関するジョグジャカルタ原則


詳しい説明および目次はこちら→ジョグジャカルタ原則・序文


以下、ジョグジャカルタ原則・原則2・日本語訳


原則2:平等と差別されない権利
PRINCIPLE 2. The Rights to Equality and Non-discrimination


すべての人間は、性的指向または性自認による差別を受けることなく、すべての人権を享受する資格を持つ。すべての人間は、そのような差別なしに、法と法の等しい庇護のもとに平等である権利を持ち、他の人権の享受も影響を被ることはない。法はそのような差別を禁じねばならず、すべての人間にそのような差別に対し平等かつ効果的な庇護を保証せねばならない。
Everyone is entitled to enjoy all human rights without discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity. Everyone is entitled to equality before the law and the equal protection of the law without any such discrimination whether or not the enjoyment of another human right is also affected. The law shall prohibit any such discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against any such discrimination.


性的指向または性自認による差別とは、法の前での平等または法の平等の庇護、すべての人権と基本的自由の承認、平等なその享受と行使を無効にするか損なう目的または効果を持つ、性的指向または性自認を理由としたあらゆる区別、排除、限定・または嗜好を含む。 性的指向または性自認による差別は恐らく、また一般的に、ジェンダー・人種・年齢・宗教・障害・健康・経済的地位を含む他の理由による差別と複合している。
Discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity includes any distinction, exclusion, restriction or preference based on sexual orientation or gender identity which has the purpose or effect of nullifying or impairing equality before the law or the equal protection of the law, or the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis, of all human rights and fundamental freedoms. Discrimination based on sexual orientation or gender identity may be, and commonly is, compounded by discrimination on other grounds including gender, race, age, religion, disability, health and economic status.


国家のなすべきことは:
States shall:


a)その憲法または適切な法の中に、平等と性的指向性自認にもとづく差別撤廃が組み込まれていない場合、法改正または解釈も含めてそれを条文化し、これらの原則の効果的な実現を保証する。
a) Embody the principles of equality and non-discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity in their national constitutions or other appropriate legislation, if not yet incorporated therein, including by means of amendment and interpretation, and ensure the effective realisation of these principles;


b)認められた年齢以上の同性の間での合意による性行為を禁じるか、事実上その禁止に適用されている刑法その他の法規定を撤廃し、同性間・異性間の性行為いずれにも等しい許諾年齢が適用されることを確証する。
b) Repeal criminal and other legal provisions that prohibit or are, in effect, employed to prohibit consensual sexual activity among people of the same sex who are over the age of consent, and ensure that an equal age of consent applies to both same-sex and different-sex sexual activity;


c)公的または私的領域における、性的指向性自認による差別を禁じ撤廃する適切な司法上その他の対策を採る。
c) Adopt appropriate legislative and other measures to prohibit and eliminate discrimination in the public and private spheres on the basis of sexual orientation and gender identity;


d)さまざまな性的指向性自認の人々の十分な前進を保証する適切な対策を、そのような集団または個人に平等な人権の享受と行使を保証するのに必要と思われる場合行う。その種の対策は、差別的と見なされるべきではない。
d) Take appropriate measures to secure adequate advancement of persons of diverse sexual orientations and gender identities as may be necessary to ensure such groups or individuals equal enjoyment or exercise of human rights. Such measures shall not be deemed to be discriminatory;


e)性的指向性自認に基づく差別に対する当事者からのあらゆる反応については、その種の差別が他の形態の差別と交差している可能性を考慮する。
e) In all their responses to discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity, take account of the manner in which such discrimination may intersect with other forms of discrimination;


f)なんらかの性的指向性自認ジェンダー表現が劣位または優位にあるという思考からくる偏見や差別的態度・行為の撤廃を目指して、教育・養成プログラムを含むあらゆる適切な活動を実施する。
f) Take all appropriate action, including programmes of education and training, with a view to achieving the elimination of prejudicial or discriminatory attitudes or behaviours which are related to the idea of the inferiority or the superiority of any sexual orientation or gender identity or gender expression.